Traiettorie. Studi sulla letteratura tradotta in Italia

Michele Sisto

A partire dal caso della letteratura tedesca, sette studi affrontano altrettanti snodi della storia letteraria italiana, intrecciando ricostruzione storica e riflessione teorica: dalla diaspora europea dei romantici nel 1821 alla consacrazione del romanzo nel decennio delle traduzioni, fino ad arrivare al presente. «Quali studiosi si sono occupati e si occupano dell'influenza esercitata in contesti letterari di vari paesi nelle traduzioni? Il libro di Sisto si pone come un primo tentativo di remediare a questa mancanza, studiando da germanista alcuni episodi dell'impatto che hanno avuto nel campo della nostra letteratura e le traduzioni dal tedesco fra Otto e Novecento» - il Foglio E se la letteratura italiana includesse anche le traduzioni, il Faust accanto ai Promessi sposi, Così parlò Zarathustra accanto a Un uomo finito, l’Opera da tre soldi accanto a Sei personaggi in cerca d’autore? Attraverso la sociologia di Pierre Bourdieu si può leggere la storia letteraria nazionale in modo nuovo, considerando ogni traduzione come una presa di posizione nel campo di forze di chi fa la letteratura: scrittori, editori, traduttori, accademici e registi con le loro riviste, collane, cattedre e teatri. Le traiettorie italiane di Goethe, Büchner, Mann o Brecht dipendono, per tratti decisivi, da quelle di Giovita Scalvini, Giuseppe Antonio Borgese, Piero Gobetti, Paolo Grassi o Franco Fortini, ma anche di Le Monnier, Bompiani, Frassinelli o Einaudi.

Prezzo:22,00

Prodotto al momento non disponibile.

Titolo: Traiettorie. Studi sulla letteratura tradotta in Italia
Autore: Michele Sisto
Editore: Quodlibet
Data di Pubblicazione: 2019
Pagine: 320
Formato:
ISBN: 9788822903204