La traduzione: problemi e metodi

La traduzione: problemi e metodi

Sebbene costituisca ormai materia d'insegnamento universitario anche in Italia, la teoria della traduzione è stata paradossalmente trascurata dall'editoria italiana. Paradossalmente, perché è proprio l'editoria ad avvalersi di un esercito di traduttori troppo spesso impreparati ad affrontare le insidie dei testi letterari, saggistici, scientifici. Nei paesi di lingua anglosassone, in Germania, in Francia, i problemi teorici e pratici posti dalla traduzione sono da tempo al centro di numerosi studi.Peter Newmark, traduttore egli stesso, è anche uno dei maggiori studiosi contemporanei di teoria e pratica dalla traduzione semantica (che privilegia il contesto semantico del testo di partenza) accanto a quella comunicativa (che privilegia la comprensione e la risposta del lettore della lingua d'arrivo).A una prima parte essenzialmente teorica fa seguito una parte pratica, di consultazione, a cui il traduttore può far riferimento per risolvere problemi specifici incontrati nel corso del suo lavoro.
Momentaneamente non ordinabile

Dettagli Libro

Libri che ti potrebbero interessare

Esortazioni: 6\1
Esortazioni: 6\1

Francesco di Sales (san)
Predella: 4
Predella: 4

Pasta Giovanni.
Fisica. Prima e dopo. Ausilio per lo studio, la comprensione e gli esame della fisifca di base con esercizi risolti
Fisica. Prima e dopo. Ausilio per lo stu...

Germano Massimo, Alippi Adriano, Bettucci Andrea