Equivalenze letterarie e comunicative. Tradurre il testo narrativo e comunicativo dall'inglese all'italiano

Equivalenze letterarie e comunicative. Tradurre il testo narrativo e comunicativo dall'inglese all'italiano

Questo volume rappresenta un utile sussidio per l'insegnamento e l'apprendimento della traduzione del testo narrativo e comunicativo dall'inglese all'italiano, con una ricca esemplificazione di supporto e materiale per le esercitazioni. A partire da una base teorica di sostegno si sviluppa un discorso pragmatico, che tiene conto della variabilità della lingua nella comunicazione, suggerendo un possibile percorso per affrontare i vari problemi contrastivi, senza tuttavia perdere di vista l'idea di traduzione come processo traduttivo e come oggetto tradotto, entrambi da considerarsi quali realtà in progress.
Al momento non disponibile, ordinabile in 3 settimane circa

Dettagli Libro

Libri che ti potrebbero interessare

L'élixir de longue vie
L'élixir de longue vie

Honoré de Balzac
Lettres de mon moulin
Lettres de mon moulin

Alphonse Daudet
Gespenstergeschichten
Gespenstergeschichten

Ruth M. Beitat
False friends
False friends

Giuseppe Bellone
Le chat botté
Le chat botté

Charles Perrault
Grammar
Grammar

Brodey Kenneth
Midsummer night's dream (A)
Midsummer night's dream (A)

William Shakespeare
Billy Budd, sailor
Billy Budd, sailor

Herman Melville
La chèvre de M. Seguin
La chèvre de M. Seguin

Alphonse Daudet
Les gnomes
Les gnomes

Jacob Grimm, Wilhelm Grimm
Le petit Chaperon Rouge
Le petit Chaperon Rouge

Charles Perrault