Argomenti di testing. Vol. 2: Traduzione e adattamento dei test.

Argomenti di testing. Vol. 2: Traduzione e adattamento dei test.

In questo volume vengono trattati i seguenti argomenti: La costruzione dei test psicologici. Definizione del costrutto teorico. Preparazione di una versione preliminare del test. Definizione del campione di item. Fraseggio degli item. Sistema di risposta e attribuzione del punteggio. Ordine di presentazione degli item. Le istruzioni del test. Prove del test su campioni di media/piccola grandezza. Selezione degli item. Taratura del test. Tradurre un test: il problema dell'adattamento per una nuova popolazione. Equivalenza della traduzione. Possibilità di impiego della traduzione in psicometria. Tipologie di test e problemi di traduzione. Metodi per raggiungere l'equivalenza semantica. Simple direct translation (traduzione diretta semplice). Modified direct translation (traduzione diretta modificata). Translation/Back-translation. Parallel blind technique (doppio cieco). Random probe (indagine random). "Ultimate" test (prova "definitiva"). Raggiungere l'equivalenza concettuale. L'equivalenza normativa. Tipologie di errori comuni nelle traduzioni di test. Alcune questioni pratiche e di ordine metodologico. Come si scelgono i traduttori? Come si scelgono le traduzioni? Quali fasi prevedere nella realizzazione dell'adattamento di un test? Item analysis. Item analysis dei test con sistema di risposta su scala Likert. L'utilizzo dell'item analysis per elaborare forme brevi dei test costruiti son scale Likert. Item analysis dei test con formato di risposta dicotomico...
Al momento non disponibile, ordinabile in 3 settimane circa

Dettagli Libro

Libri che ti potrebbero interessare