Frammenti di Europa. Terza serie

Frammenti di Europa. Terza serie

Perché si traduce in Italia e in Europa nel Novecento? La risposta, come recita il titolo del volume, non può essere che frammentaria. Prendere in considerazione il perché si traduce, il progetto culturale che ne sta alla base, o anche spesso l'assenza dello stesso, è non solo il nodo focale del presente volume, ma anche una delle pietre angolari di molta storia letteraria del Novecento. Lo scambio osmotico tra letterature condiziona indiscutibilmente la ricerca e gli elementi di novità di qualsiasi paese e non è mai un'azione neutrale. Lo spazio delle riviste letterarie si rivela fondamentale per cogliere tali variazioni in quanto specchio, fedele proprio in quanto più di altri in fieri, del fermento intellettuale di un'epoca.
Momentaneamente non ordinabile

Dettagli Libro

Libri che ti potrebbero interessare

Universo incostante
Universo incostante

Vinge Vernor
Il gioco dei Vor
Il gioco dei Vor

McMaster Bujold, Lois
Sui sentieri dei partigiani nel massiccio del Grappa
Sui sentieri dei partigiani nel massicci...

Lorenzo Capovilla, Giancarlo De Santi
Gli arabi e l'Europa nel Medio Evo
Gli arabi e l'Europa nel Medio Evo

Norman Daniel, Jacob Catalano
Il mito di Hitler
Il mito di Hitler

Ian Kershaw, Valeria Russo