Tradurre il pastiche

Tradurre il pastiche

Che cosa significa tradurre il pastiche? Come esplorare le soglie e i confini fra scrittura, riscrittura, lettura critica e traduzione? A partire da un corpus scelto di pastiches novecenteschi in lingua francese, in queste pagine il pastiche si trasforma per la prima volta in un oggetto concreto di riflessione traduttologica. Dall'Affaire Lemoine di Proust alla Chasse spirituelle di Rimbaud, dai Veilleurs di Desnos ai pastiche lipogrammatici di Perec, la dialettica fra invenzione letteraria e prassi traduttiva, fra produzione testuale e creatività interlinguistica dà voce a una serie di questioni al cuore del dibattito traduttologico contemporaneo: l'autorialità del traduttore, l'opportunità della nota di traduzione, i limiti imposti dalle contraintes, la restituzione dell'effetto mimetico...
Al momento non disponibile, ordinabile in 3 settimane circa

Dettagli Libro

Libri che ti potrebbero interessare

Scienze e tecnologie applicate. Informatica e telecomunicazioni. Per gli Ist. tecnici. Con espansione online
Scienze e tecnologie applicate. Informat...

De Rosa Antonio, De Rosa Biagio
SOS chef. Con espansione online. Per le Scuole superiori. Con CD-ROM
SOS chef. Con espansione online. Per le ...

Tommaso De Rosa, Annalisa Ristoratore
Meditazioni metafisiche
Meditazioni metafisiche

Renato Cartesio
Micromega. Per la 3ª classe degli Ist. Professionali
Micromega. Per la 3ª classe degli Ist. ...

Vincenza D'Esculapio, Lucia Massari, Marcella Peviani D'Angelo