Sulla traduzione. Itinerari fra lingue, letterature e culture

Sulla traduzione. Itinerari fra lingue, letterature e culture

Questo libro è il frutto di una riflessione comune sulla traduzione in tutti i suoi aspetti; linguistici, letterari e culturali. Fin dal titolo, "Sulla traduzione. Itinerari fra lingue, letterature e culture", l'obiettivo dichiarato è quello di sondare l'identità plurale della traduzione e di allargare il campo degli studi sul genere alle influenze di altre discipline umanistiche. La pratica linguistica della traduzione ha infatti, in senso ampio, giocato un ruolo fondamentale per la costruzione delle nostre culture contemporanee ed è destinata, senza dubbio, ad assolverne uno ancora maggiore in un mondo in movimento, nel quale il contatto tra lingue e culture diverse è costante, e siamo chiamati a vivere, a parlare, a scrivere, per usare le parole di Edouard Glissant, "in presenza di tutte le lingue del mondo". La divisione del volume in due parti, la prima dedicata alla pratica della traduzione letteraria e la seconda consacrata alla traduzione come processo culturale, non vuole riflettere una presunta separazione tra pratica della traduzione e aspetti culturali che essa comporta, mobilita e da cui è influenzata.
Disponibile in 5 giorni lavorativi Ordina libro

Dettagli Libro

Libri che ti potrebbero interessare

Essere sexy
Essere sexy

Helena Frith Powell, S. Aprile
Smettere di fumare. Ediz. illustrata
Smettere di fumare. Ediz. illustrata

Peter Cross, Clive Hopwood
I trafficanti
I trafficanti

Renato Di Lorenzo
Un'estate giapponese
Un'estate giapponese

Romain Slocombe, F. Angelini
Morto in piazza (Il)
Morto in piazza (Il)

J. Faellini, Ben Pastor
Ghiaccio duro
Ghiaccio duro

S. Aprile, R. D. Wingfield