L' italiano di Machiavelli e Guicciardini in alcune traduzioni in latino, francese e tedesco del XVI secolo. Appunti per una storia del lessico politico

L' italiano di Machiavelli e Guicciardini in alcune traduzioni in latino, francese e tedesco del XVI secolo. Appunti per una storia del lessico politico

Il volume offre al lettore una panoramica del lessico politico francese e tedesco nel XVI secolo mediante l'analisi di alcune traduzioni del "Principe" (1532) di Niccolò Machiavelli e della "Storia d'Italia" (1561 e 1564) di Francesco Guicciardini. Le tematiche affrontate dai due trattati (l'agire del principe in un'ottica di supremazia tra potenze, il concetto di equilibrio internazionale, ecc.) e la terminologia adoperata li rendono modelli di rara importanza, non solo per verificare la preesistenza all'estero di un lessico tecnico della politica, ma anche alla luce delle scelte effettuate dai traduttori per rendere gli originali costrutti metaforici italiani. I termini esaminati spaziano da parole-chiave del linguaggio politico, come i traducenti di "Stato", "accordo", "trattato", a immagini tipiche della teoria politica, ad esempio la metafora della bilancia, fino ad alcune parole francesi e tedesche particolarmente significative.
Al momento non disponibile, ordinabile in 3 settimane circa

Dettagli Libro

Libri che ti potrebbero interessare

Una favola
Una favola

Renzi Laura
Il calcio ai tempi dello spread
Il calcio ai tempi dello spread

Donna Niccolò, Teotino Gianfranco, Uva Michele
Non-morta senza ritorno
Non-morta senza ritorno

Maryjanice Davidson
Il mercato valutario
Il mercato valutario

Paola De Vincentiis
Nella notte tanto bella
Nella notte tanto bella

Rosetta Albanese
Aveamen. Design per lo spirito
Aveamen. Design per lo spirito

Mauro Cazzaro, Massimo Checchin, Francesca BAsaldella
Inside Coca-Cola. Non bevetevi la solita storia!
Inside Coca-Cola. Non bevetevi la solita...

David Beasley, V. Amodio, M. C. Leone, Neville Isdell, R. Damato