Le buone pratiche redazionali nei testi istituzionali svizzeri in lingua italiana

Le buone pratiche redazionali nei testi istituzionali svizzeri in lingua italiana

"Nelle differenti fasi di elaborazione dei testi ufficiali svizzeri in lingua italiana, la traduzione assume un ruolo centrale ed essa, seppur condizionata dai vincoli connessi al contesto istituzionale, resta esposta a notevoli oscillazioni, sia negli esiti sia nella concezione stessa dell'approccio traduttivo. È proprio riguardo a quest'ultimo aspetto che le analisi degli autori sono degne di nota. Esse ci ricordano infatti che per tradurre non è sufficiente conoscere gli equivalenti delle parole, le regole della grammatica e neppure le infinite sfumature dei registri linguistici e della semantica, ma occorre anche saper introdurre armoniosamente tutti questi elementi in quell'unità totale che è il testo. Il testo, o anzi la testualità, va tradotta come tutti gli altri elementi e, se necessario, ricostruita. L'approccio del presente libro, per esplicita scelta degli autori, è diverso da quello usuale: non si cerca l'errore ma si evidenzia la resa felice; non si censura il vizio ma si esalta la virtù. In questo, gli autori sconfessano uno degli assunti più invalsi secondo cui una buona traduzione è come una lastra di vetro: la si nota soltanto se ci sono imperfezioni" (dalla Prefazione di Jean-Luc Egger e Giovanni Bruno).
Al momento non disponibile, ordinabile in 3 settimane circa

Dettagli Libro

Libri che ti potrebbero interessare

Ore di buio
Ore di buio

Germena Ezio
Neve di primavera
Neve di primavera

Mishima Yukio
Giungla polacca
Giungla polacca

Kapuscinski Ryszard
Gli Stati Uniti d'Africa
Gli Stati Uniti d'Africa

D. Meneghelli, Abdourahman A. Waberi
Coperchio del mare (Il)
Coperchio del mare (Il)

A. G. Gerevini, Banana Yoshimoto
Io ti perdono
Io ti perdono

Bucciarelli Elisabetta
Sapori assassini a Bombay
Sapori assassini a Bombay

Kalpana Swaminathan
L'infiltrato
L'infiltrato

Tommaso Capolicchio
La giara cinese
La giara cinese

Gordon, William C.