Tradurre senza corpo. La traduzione letteraria al tempo dell’intelligenza artificiale

Tradurre senza corpo. La traduzione letteraria al tempo dell’intelligenza artificiale

Da quando anche la lingua letteraria ha cominciato a prestarsi alle elaborazioni degli algoritmi predittivi, il tema della traduzione automatica è diventato sempre più oggetto di dibattito e di accese discussioni. C’è chi è entusiasta delle potenzialità della macchina, chi accetta con rassegnazione i cambiamenti che ne derivano e chi li osserva con grande scetticismo. Fra le traduttrici e i traduttori letterari prevale quest’ultimo atteggiamento. E se la questione fosse invece molto più ampia, andando ben oltre la competizione tra uomo e macchina e gli interessi di una categoria professionale? Se riguardasse tutte e tutti noi, il nostro modo di stare nella lingua, di rapportarci all’Altro e dunque di stare al mondo? In questo saggio lucido e appassionato, Barbara Ivančić spiega perché affidarsi alla parola prodotta dall’IA significherebbe rinunciare alla risonanza tra corpi e alle possibilità dell’incompiuto.
Al momento non disponibile, ordinabile in 3 settimane circa

Dettagli Libro

  • Titolo: Tradurre senza corpo. La traduzione letteraria al tempo dell’intelligenza artificiale
  • Autore: Barbara Ivancic
  • Curatore:
  • Traduttore:
  • Illustratore:
  • Editore: Meltemi
  • Collana: Linee
  • Data di Pubblicazione: 2026
  • Pagine: 212
  • Formato: Brossura
  • ISBN: 9791256154210
  • Bambini e ragazzi - Libri illustrati

Libri che ti potrebbero interessare