Fedele, a modo mio. Saggi sulla traduzione poetica

Fedele, a modo mio. Saggi sulla traduzione poetica

Saggistica letteraria. Critica letteraria. Traduzione. Michael Palma, uno dei più rilevanti traduttori contemporanei di Dante, discute l'arte della traduzione e l'amicizia letteraria in undici saggi geniali e arguti, e in un'intervista. Nella prima sezione, Palma parla del proprio retaggio italiano e dell'influsso dello stesso nella sua scelta di diventare traduttore, parla dei pregi comparativi di diversi stili di traduzione e dei propri metodi nel tradurre la poesia da una lingua all'altra. La seconda sezione consta di omaggi a quattro amici e mentori, tra cui gli illustri poeti-traduttori John Frederick Nims e Daniel Hoffman. La terza sezione è un'intervista all'autore di Marc Alan Di Martino.
Al momento non disponibile, ordinabile in 3 settimane circa

Dettagli Libro

Libri che ti potrebbero interessare

Esuli
Esuli

Joyce James
Famiglie in movimento. Separazioni, legami, ritrovamenti nelle famiglie migranti
Famiglie in movimento. Separazioni, lega...

Emanuela Abbatecola, Maurizio Ambrosini, M. Ambrosini
Pop filosofia
Pop filosofia

S. Ragazzoni, Simone Regazzoni, S. Regazzoni
Commento alla «Commedia»
Commento alla «Commedia»

M. Volpi, Iacomo della Lana
Chiose al Petrarca
Chiose al Petrarca

Giulio, Camillo Delminio
Appunti critici
Appunti critici

Imbriani Vittorio
La doppia seduzione
La doppia seduzione

Orlando, Francesco
Così si muore a God's Pocket
Così si muore a God's Pocket

T. Pincio, Pete Dexter
L'incorruttibile
L'incorruttibile

Hofmannsthal, Hugo von