I funamboli della parola. Le traduzioni che hanno cambiato la storia

I funamboli della parola. Le traduzioni che hanno cambiato la storia

I rapporti diplomatici raramente funzionano senza un esercito invisibile di traduttori e interpreti. Pur trascurati, alcuni di essi hanno alterato nel bene o nel male gli eventi della storia. Anna Aslanyan esplora i retroscena di astuzia e ambizione, eroismo e incompetenza, che hanno avuto come protagonisti i professionisti della traduzione. Dagli intrighi di corte risolti da zelanti interpreti al duello fra Nixon e Chruščëv, dal bombardamento di Hiroshima alle barzellette di Berlusconi alle cene del G8, dalla Brexit fino agli «shithole countries» menzionati da Trump, Aslanyan riflette sul ruolo dei traduttori. Anche nel prossimo futuro, quando la loro versatilità dovrà superare l'intelligenza di algoritmi sempre più efficaci. Le storie qui raccontate sono un omaggio ai professionisti della parola, che lavorando nell'ombra devono ottenere il senso corretto delle frasi, attraversare (e non violare) certi patti sociali, mantenere l'equilibrio culturale. Come un funambolo che danza nel vuoto, infatti, quella del traduttore è un'impresa creativa, che a volte tuttavia può diventare fatale.
Disponibile in 5 giorni lavorativi Ordina libro

Dettagli Libro

Libri che ti potrebbero interessare

Non farmi male
Non farmi male

Grimaldi Matteo
Baciami
Baciami

Laganà Rosario
Lu-c'è ombra
Lu-c'è ombra

Maggi Lucrezia
Piccoli racconti
Piccoli racconti

Elena Maneo
Contraddizioni
Contraddizioni

Mannari Serena
Una vita da amare
Una vita da amare

Lucia Mazzara, Lucia P. Mazzara
Ci beviamo un caffè?
Ci beviamo un caffè?

Musella Margherita
Nodi e misteri
Nodi e misteri

Patarino Chiara
Ritratti e suggestioni
Ritratti e suggestioni

Polverelli Marco