Tradurre il russo

Tradurre il russo

Qual è il compito di un buon traduttore? Quali strumenti di lavoro sono necessari? In particolare, che tipo di problemi pone la traduzione dal russo in italiano? Quando è preferibile una traduzione letterale e quando una libera? Il testo, nel rispondere a queste domande, affronta alcuni concetti chiave, come l'equivalenza formale e semantica, la scelta lessicale appropriata al contesto, lo stile, presentando alcune tipologie testuali che esemplificano la diversità dei linguaggi e, di conseguenza, i vari approcci alla traduzione.
Momentaneamente non ordinabile

Dettagli Libro

Libri che ti potrebbero interessare

Droghe e riduzione del danno. Un approccio di psicologia di comunità
Droghe e riduzione del danno. Un approcc...

Grazia Zuffa, Patrizia Meringolo
Les chrétiens du Proche Orient après deux millénaires
Les chrétiens du Proche Orient après d...

Xavier Jacob, Angelo G. Calonghi
La narrazione del paesaggio
La narrazione del paesaggio

Quaranta Carlo, Viberti Chiara, Mattio Enzo