Tradurre il russo

Tradurre il russo

Qual è il compito di un buon traduttore? Quali strumenti di lavoro sono necessari? In particolare, che tipo di problemi pone la traduzione dal russo in italiano? Quando è preferibile una traduzione letterale e quando una libera? Il testo, nel rispondere a queste domande, affronta alcuni concetti chiave, come l'equivalenza formale e semantica, la scelta lessicale appropriata al contesto, lo stile, presentando alcune tipologie testuali che esemplificano la diversità dei linguaggi e, di conseguenza, i vari approcci alla traduzione.
Momentaneamente non ordinabile

Dettagli Libro

Libri che ti potrebbero interessare

Claude Lévi-Strauss
Claude Lévi-Strauss

D'Onofrio Salvatore
L'impresa dell'arte
L'impresa dell'arte

Draganovic J.
Perugia in giallo
Perugia in giallo

Maurizio Pistelli
Il rompiballe. Un anno dopo
Il rompiballe. Un anno dopo

Travaglio Marco, Sabelli Fioretti Claudio