Tradurre saggistica. Traduttori, traduttologi ed esperti a confronto

Tradurre saggistica. Traduttori, traduttologi ed esperti a confronto

Tradurre testi saggistici chiama in causa capacità e competenze tali da salvaguardare la resa di contenuti di pensiero teorico scientifici o artistici, espressi in un linguaggio prevalentemente idiosincratico e autoriale, anche se caratterizzato dall'uso di una microlingua specifica a base terminologica. La traduzione del testo saggistico è paragonabile alla complessità della traduzione del testo letterario avente funzione estetica dominante, data la condivisione delle stesse forme che utilizza la prosa letteraria, e questo anche quando gli argomenti trattati appartengono a settori quali quelli dell'economia e del diritto. Questo volume apre una prospettiva di dibattito tra traduttori, esperti e traduttologi sulla tipologia testuale della traduzione saggistica attualmente di grande interesse teorico e metodologico nell'ambito degli studi traduttologici.
Prodotto fuori catalogo

Dettagli Libro

Libri che ti potrebbero interessare

Fiabe con gli stivali
Fiabe con gli stivali

Grimm Wilhelm, Grimm Jacob, Perrault Charles
Nuovo prontuario della comunione e del condominio
Nuovo prontuario della comunione e del c...

a cura Carlo Montella, C. Montella
Vita di Mozart
Vita di Mozart

Stendhal, C. Montella
Il capolavoro sconosciuto
Il capolavoro sconosciuto

Honoré de Balzac